手机浏览器扫描二维码访问
附录
简谈带后缀-щин(а)名词的翻译附录
简谈带后缀-щин(а)名词的翻译翻译实践中,有时会遇到由形容词词干加后缀-щин(а)构成的名词,例如:кружковой—кружковтизан[ск]ий—партизанщина,обломов[ск]ий—обломовщина这种名词,翻译时有一定困难。其所以困难,一是因为这种名词有时辞典上查不到,而后缀-щин(а)所包含的意义又较多、较抽象,不易捉摸;二是因为即使辞典上能查到,辞典上的释义有时也不一定符合具体上下文的要求。
辞典上能查到的带后缀-щин(а)的名词,如:даровой白得的——даровщина白得的东西,чертовский魔鬼的——чертовщина鬼的勾当,половский教士的——половщина僧侣主义。辞典上的这种释义虽然未必恰当,但它终究提出了释义,多少能给我们一些方便和启迪。
辞典上查不到的带后缀-щин(а)的名词,如:булбварый小市民的——булбварщина(市侩文学?),лакейский仆人的——лакейщина(奴才行径?),аксельродовский阿克雪里罗得的——аксельродовщина(阿克雪里罗得气味?)。这种名词给我们造成了一定的困难。如果又不了解后缀-щин(а)所包含的意义,那么即使找到了符合具体上下文的词语,也不敢断然下笔,因为那是猜的而不是译的。
辞典上查得到的释义,但释义不一定符合具体上下文要求的带后缀-щин(а)的名词,如:маниловскии马尼洛夫式的——маниловщина马尼洛夫习气,столылинский斯托雷平的——столылинщина斯托雷平当权时代,колчаковский高尔察克的——колчаковщина高尔察克反革命之乱。辞典上找得到释义比找不到释义要好,这是一方面。但如果一味硬搬辞典,那也会出问题,因为辞典只能就词释义,而不能把一切可能的和引申的意义都列举出来。
带后缀-щин(а)的名词,有不少在翻译时确实是颇费思考的,但也不是都会造成很大困难。下面举两例:
1.Адедушкасмолодубедности-горядосытаотведал,——подстаростьжаденстал,емуденьгидорожедетейкровных,онраддаровщине.
外祖父从小吃苦受苦,受得够了——老来变得非常贪,把钱看得比亲骨肉的孩子还宝贵,他就喜欢人家白送!(高尔基《童年》第45页,人民文学出版社)
2.Идеализмфилософскийесть…дорогакпоповщине.
哲学的唯心主义,是……引向僧侣主义的道路。[《联共(布)党史简明教程》第132页,1949年莫斯科版]
本文主要介绍几种后缀-щин(а)的名词的译法,这些译法有的是辞典上查不到的,有的是与辞典上的释义不同或不尽相同的,也有个别是为了对比而采取辞典上的现成释义的,目的是加深对后缀-щин(а)所包含意义的认识,以便翻译时能打开思路,有根有据地选择比较合适的译法来。
一、后缀-щин(а)与由普通名词或专有名词(包括历史人物和文艺作品中的主人公)派生的形容词词干构成的名词,通常带有贬义,后缀部分可译为“习气”。汉语的“习气”,无论从词义和修辞色彩看,都是符合-щин(а)的含义的,因此译为“习气”是正确的。但是,在不同的上下文中,也不一定都译成“习气”。“习气”一般着重描述事物或人物的外部特征,而当上下文指的是事物或人的内部活动或精神世界时,“习气”就不一定恰当了。譬如有时就可译为“精神”。“精神”通常用于褒义,如“共产主义精神”“雷锋精神”等,但并非只能用于褒义,它也可以用于贬义,如“阿Q精神”。其他词如“性格”“气味”“作风”“作法”“方式”等,也都可以视情况之不同而选用。下面各举一例:
1.МеньшевикиявнотащилипартиюназадотⅡсьездапартиикорганизационнойраздробленности,ккружковщине,ккустарничеству.
孟什维克显然是要党从第二次党代表大会倒退到组织涣散状态上去,倒退到小组习气上去,倒退到手工业方式上去。[《联共(布)党史简明教程》第64页,1949年莫斯科版]
(《俄汉大辞典》释义为:小组习气。)
2.…,нобылобыманиловщинойи《хвостизмом》думать,чтокогда-либопочтивесбклассиливеськлассвсостоянии,прикапитализме,поднятьсядосознательностииактивностисвоегопередовогоотряда,своейсоциал-демократическойпартии.
……但是,如果以为在资本主义制度下,不论在什么时候,几乎整个阶级或整个阶级都能提高到自己的先进部队即自己的社会民主党的觉悟程度和积极程度,那就是马尼洛夫精神和“尾巴主义”。(《列宁全集》第七卷第247页,人民出版社)
(《俄汉大辞典》释义为:马尼洛夫习气。)
二、带后缀-щин(а)的名词,后缀部分也可译为“主义”。这里的“主义”不是指某种学说,而是指坚持某种见解、某种做法的思想作风。这从某些带后缀-щин(а)的名词的详解和释义中也可以看出来,如казенщина(官僚主义),военщина(黩武主义),канцелярщина(文牍主义)。有的带后缀-щин(а)的名词,辞典的释义中虽未列出“主义”,但“主义”符合具体上下文的要求,就完全可以译为“主义”。其他与辞典中的释义含义相通的词如“理论”“谬论”“思想”“思潮”,乃至“政策”“制度”“统治”“时代”等,只要符合上下文,也可照此处理。下面举两例。
1.ЛениниСталинрешительновыступилипротив《военнойоппозиции》,защищавшейпережиткипартизанщинывармии…
列宁和斯大林坚决驳斥了“军事反对派”,因为“军事反对派”拥护军队中游击主义的残余……[《联共(布)党史简明教程》第289页,1949年莫斯科版]
(《俄汉大辞典》释义为:游击作风。)
她本是二十一世纪叱咤风云的雇佣兵暗夜之首,一朝身死穿越变成世人都嘲笑的温家废物二小姐,家族遗弃,胞姐欺辱,最后成为一场惊天阴谋的炮灰!再次醒来,寒眸乍现,锋芒毕露!斗胞姐,查阴谋,夺宗试,闯秘境!五系废材不能修炼?五行入体另辟蹊径!太白无极,黑白两色,一颗玉子翻天地!我命由我不由天!当傲娇淡定女王遇上腹黑冷酷相公,看她怎样凤霸天下独得这傲世绝宠!...
大家好,我是云非枝,「丰饶」星神药师座下第一令使。因为在赐福的路上,又被某满脑子只有复仇的疯狗星神射了一箭后,我抱着复仇的念头来到了仙舟之一的「罗浮」仙舟上。由于某位乐子神的友情支持,我现在的身份是「欢愉」令使。对此,我只想给乐子神来两巴掌。令使很好,所以归巡猎了星铁...
少女因为失足摔死,一朝穿越到了同名同姓的古代皇后身上,寒冬腊月里那身躯的前主还在被人欺负,除了冷,就是彻骨的冰寒。自古后宫纷乱多,于是少女为了活命和解气,...
新作品出炉,欢迎大家前往番茄小说阅读我的作品,希望大家能够喜欢,你们的关注是我写作的动力,我会努力讲好每个故事!...
作品简介...
十八岁生日,她收到永生难忘的生日礼物她被一个神秘男人狠狠羞辱!左胸上留下一辈子都消除不掉的难看齿印!以及那午夜梦回总会萦绕在耳边的恶魔般的呢喃映尘,我要你一辈子记住,你是我的!※※※一个月...